继续说说“的”、“地”、“得”

标签:无

继上次的《“似的”还是“似地”?》后,今天又看到很多处翻译用错了de,平时也经常能看到什么都用“的”来写的人,于是在这扫下盲…

1.“的、地、得”的相同之处:
“的、地、得”是现代汉语中高频度使用的三个结构助词,都起着连接作用;它们在普通话中都读轻声“de”,没有语音上的区别。

2.“的、地、得”的不同之处:
的:定语的标记,一般用在主语和宾语的前面。“的”前面的词语一般用来修饰、限制“的”后面的事物,说明“的”后面的事物怎么样。结构形式一般为:形容词、名词(代词)+的+名词。例如:本站的图标是可爱的とも。
地:状语的标记,一般用在谓语(动词、形容词)前面。“地”前面的词语一般用来形容“地”后面的动作,说明“地”后面的动作怎么样。结构方式一般为:形容词(副词)+地+动词(形容词)。例如:我疯狂地萌とも。
得:补语的标记,一般用在谓语后面。“得”后面的词语一般用来补充说明“得”前面的动作怎么样,结构形式一般为:动词(形容词)+得+副词(补充说明)。例如:とも真是萌得不行啊!

顺便注意这2句:
看了这场电影,她激动得哭了。
看了这场电影,她激动地哭了。
2句语法上来说都没错,但意思截然不同。
前者是强调“激动”,激动的程度是“哭了”;后者强调“哭了”,哭的原因/样子是“激动”。

参考:
http://www.cdlqjy.com/blog/user1/2095/archives/2008/20886.html
http://blog.readnovel.com/article/htm/tid_271852.html

2条评论 你不来一发么↓ 顺序排列 倒序排列

    向下滚动可载入更多评论,或者点这里禁止自动加载

    想说点什么呢?