“绝非”还是“决非”

标签:无

今天翻译时遇到这个东东,又去查了下字典,果然很容易弄混。

百度知道转来一些:
“决”作副词用时,表示一定、坚决的意思,用在“不”“无”“非”“没有”等否定词前面,表示坚决否定的意思,如决不退缩、决无例外、决非长久之计、决没有好下场等。

“绝”作副词用时,表示完全、绝对的意思,用在“无”“非”“不”等否定词的前面,表示完全否定的意思,如绝无此事、绝非偶然、绝不相同。“绝”还表示极、最的意思,如绝大多数、技艺绝高、绝顶聪明。

“决”和“绝”用法的区别,在于“决”强调坚决,而“绝”强调完全、绝对,表达的意思有差异,不能混淆。比如,决不动摇、决不等闲视之,本意应该是“坚决”的意思,所以用“绝”就不行。绝无次品、绝无恶意,本意是“绝对”的意思,所以用“决”就错了。
此外,“决”用在否定词前面,表示不容怀疑、不可动摇,含有主观成分,如决不妥协、决不退让。
“绝”用否定词前面,表示排除任何可能性,含有客观判断的意思。

最后,日文表这些意思都用“決”,而不是“絶”。

终于看完12Riven鸣海线了

标签:KID/5pb.Games

很意外的间谍…

更意外的是居然这么容易就成功了…

最意外的是没有看到无限轮回的踪影,难道要在其他结局才能看到真相么…

零之使魔OVA惊现触手

标签:ACG, 动漫

零之使魔~三美姬的輪舞 OVA 充满诱惑的海滩
18分钟左右

嗯,果然很XE的OVA

《美丽心灵的永恒阳光》——就算把记忆抹去,我还是会爱上你

标签:无

看了这篇影评,想起很多啊:智代?春日?或者还有什么?为此,又增加了RSS里的一个订阅。

以下转自:http://www.douban.com/review/1596452/
由于有版权声明,建议去作者的博客看。

编剧: Charlie Kaufman Michel Gondry Pierre Bismuth
导演: Michel Gondry(米歇尔·冈瑞)
主演: Jim Carrey(金·凯瑞) Kate Winslet(凯特·温斯莱特)
影名: Eternal Sunshine of the Spotless Mind
官方网站: www.eternalsunshine.com
上映年度: 2004
简体中文名: 美丽心灵的永恒阳光
imdb编号: tt0338013
制片国家/地区: 美国
语言: English
又名: 暖暖内含光

史上死的最搞笑的皇帝

标签:搞笑

小道消息转自:http://www.jiao6.cn/show.php?tid=549

据说,史上死的最窝囊的,是东晋孝武帝司马曜。这位老哥跟大多数皇帝一样,沉迷于声色,成天搂着嫔妃喝酒。一次喝醉了,跟宠妃张贵人吵架,注意,是吵架,不是皇帝训斥妃子,而是皇帝和妃子你一句我一句对骂的吵架。最后司马同学给惹急了,甩出一句赌气的话:“俺不理你了!俺那么多妃子,俺找别人去!”说完,倒头呼呼大睡了。
还在那儿清醒着的张贵人开始琢磨了,老家伙要不理我了?找别人去,那哪儿能行?!现在我这么年轻美貌,你就不理我了,那将来等我老了,还有好日子过啊?!越想越气,越想越不妙,最后,张女士一咬牙,一狠心,招来几个宫女,搬了几床大被子,三下五除二,把还在香甜睡梦中的司马同学给活活捂死了。可怜纯真的司马同学,为了小两口拌嘴得这么一句气话,丢了几辈次才修来的一条皇帝命。

国外的山寨搜索引擎:goosh

标签:Google

基于Google搜索结果却非Google官方推出的通过命令行执行搜索的网站,与Linux的命令行操作类似,适合于命令行爱好者把玩。

有兴趣的可以去goosh看看。

« 看看还有什么好玩意